欧美日韩亚洲综合一区二区三区,第九色区aⅴ天堂久久香,在线点播日韩欧美精品,国产精品专区在线观看

    <s id="jq4au"></s>
    <s id="jq4au"><nobr id="jq4au"><ins id="jq4au"></ins></nobr></s>
    
    

  • <s id="jq4au"></s>
  •  
     
    南社的三部專題詩(shī)集——辛亥革命文談二

      時(shí)間:2006-09-27 10:21    來(lái)源:     
     
     


     
      許多文學(xué)史論述到南社,但很少有人提到并重視他們?cè)谛梁ジ锩昂髣?chuàng)作和翻譯的三部突出的專題詩(shī)集,而這也應(yīng)該說(shuō)是南社的光輝成就。

      第一部是高旭(天梅)偽撰的《石達(dá)開(kāi)遺詩(shī)》(1906年)。這本書(shū)雖只有二十五首詩(shī),卻充滿了民族革命感情,氣魄雄渾,發(fā)揮了很大的宣傳作用。我認(rèn)為比高旭用自己名字寫(xiě)的詩(shī)要優(yōu)秀得多。如擬石達(dá)開(kāi)離金陵,《入劍門(mén)》的一首:

      拋撇妻孥戴復(fù)盆,

      含冤難復(fù)叩天閽,

      寶刀俊馬休輸卻,

      看領(lǐng)雄師入劍門(mén)。

      確實(shí)體現(xiàn)了石達(dá)開(kāi)離京入川時(shí)的精神面貌。一直使讀者信以為真,不加懷疑,就說(shuō)明了詩(shī)的魅力。我在1956年,曾在《北京日?qǐng)?bào)》寫(xiě)過(guò)《關(guān)于偽石達(dá)開(kāi)遺詩(shī)》一文作了較詳盡介紹。要說(shuō)有缺點(diǎn),那就是傷感的氣氛過(guò)重。

      第二部是劉成禺的《洪憲紀(jì)事詩(shī)》(1919年)。孫中山先生的敘辭說(shuō),這本近三百篇的紀(jì)事詩(shī),是“宣闡民主主義。鑒前事之得失,示來(lái)者之懲戒。國(guó)民庶有宗主,亦吾黨之光榮也”。評(píng)價(jià)是極高的。敘辭還說(shuō),當(dāng)他聽(tīng)到袁世凱編演辱罵他的《新安天會(huì)》戲曲時(shí),他“亦不禁啞然”。按劇中的孫悟空,就是指的中山先生,演孫悟空“擾亂中國(guó),號(hào)稱天運(yùn)大圣仙府逸人;癁榘俗趾,兩角上卷”!捌渲熊姽贋辄S風(fēng)大王,肥步蹣跚,又儼然化裝之黃克強(qiáng)也。其先鋒官為獨(dú)木將軍,滿頭戴李花,白面少年,容貌俊秀,與江西督督李烈鈞是一是二,難為分別”。劇情最后是孫悟空被打敗,逃入孤島,“海天波涌,明月當(dāng)空,一個(gè)人坐磐石上,高唱懷鄉(xiāng)自嘆”。此劇袁氏初欲譚鑫培任主角,為“譚鑫培盛氣拒絕”。黎元洪看戲時(shí)裝聾作啞,帝制失敗后談及,感慨的說(shuō),“袁項(xiàng)城今求唱一曲對(duì)月懷鄉(xiāng)自嘆而不可得已!”故紀(jì)事詩(shī)云:

      盛癱弦管舞臺(tái)春,

      一闋《安天》跡已陳,

      今日重逢諸弟子,

      念家山破屬何人。

      這只是一例。此書(shū)原只有詩(shī)句白文后來(lái)重版,注加了許多事實(shí),改題《洪憲紀(jì)事詩(shī)本事簿注》。資料豐富,很有參考價(jià)值,只是稍病蕪雜。當(dāng)時(shí)民間還流行過(guò)一種四卷唱本《推倒洪憲》(木刻本),二卷唱本《哀民國(guó)鼓兒歌詞》,以及四卷本的紀(jì)事詩(shī)《辛亥濺淚集》,都是演唱這期間事的,都不可稱。

      第三部是蘇玄瑛(曼殊)的《拜倫詩(shī)選》(1909年)。這是中國(guó)最早的拜倫詩(shī)集譯本,也是域外詩(shī)的最早譯集。對(duì)中國(guó)民主革命,新的文學(xué),都起過(guò)很大的推動(dòng)作用。玄瑛很喜愛(ài)這位詩(shī)人,《題拜倫集》云:

      秋風(fēng)海上已黃昏,

      獨(dú)向遺編吊拜倫,

      詞客飄蓬君與我,

      可能異域?yàn)檎谢辍?/P>

      在遭際上深有同感的。他還在敘文里贊揚(yáng)拜倫:“善哉,拜倫以詩(shī)人去國(guó)之憂,寄之吟詠,謀人家國(guó),功成不居,雖與日月?tīng)?zhēng)光,可也”。稱頌是備至的。所譯各詩(shī),《哀希臘》并已有同社馬君武的先譯本。他還譯過(guò)雪萊和歌德的詩(shī),在譯詩(shī)里,貫徹了這樣的譯書(shū)精神:“按文切理,語(yǔ)無(wú)增飾,陳義悱惻,事辭相稱”。

      要說(shuō)還有更輝煌的專題詩(shī)集,那就是柳亞子的《左袒集》了。這是他在國(guó)民黨白色恐怖年代,1929至1932年所寫(xiě),未曾印行(我藏有他送我的自寫(xiě)本)。是一部歌詠共產(chǎn)黨人、左翼作家、烈士和反對(duì)白色恐怖的詩(shī)集?墒沁@,已不屬于辛亥革命范圍之內(nèi)了。(阿英)(原載于1961.10.10《人民日?qǐng)?bào)》)


    (來(lái)源:人民網(wǎng))

    編輯:齊曉靖

     

     

     
    編輯:system    
     
     
    中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)版權(quán)所有