欧美日韩亚洲综合一区二区三区,第九色区aⅴ天堂久久香,在线点播日韩欧美精品,国产精品专区在线观看

    <s id="jq4au"></s>
    <s id="jq4au"><nobr id="jq4au"><ins id="jq4au"></ins></nobr></s>
    
    

  • <s id="jq4au"></s>
  • ad9_210*60
    關(guān)鍵詞:
    中國臺(tái)灣網(wǎng)  >   臺(tái)灣頻道  >   臺(tái)灣萬象

    桃園機(jī)場現(xiàn)“菜英文” 網(wǎng)友稱翻譯太離譜

    2016年03月11日 09:11:41  來源:中國新聞網(wǎng)
    字號(hào):    

      

      桃園機(jī)場一期航廈正在進(jìn)行改建工程,為美化圍籬,掛上臺(tái)灣新意象廣告布條,遭民眾抓包,日月潭英文中的“moon”打成“moom”,民眾指離譜。 圖片來源:“中央社”

      據(jù)“中央社”報(bào)道,臺(tái)灣桃園機(jī)場一期航廈正進(jìn)行改建,美化圍籬的大型布條海報(bào)竟出現(xiàn)“菜英文”,知名景點(diǎn)日月潭的Moon打成Moom,網(wǎng)友戲謔地說“難道是山寨湖?”旅客也直呼太扯了。

      報(bào)道說,一期航廈改建工程由“交通部民用航空局機(jī)場擴(kuò)建工程處”負(fù)責(zé),中華工程承包;為美化施工圍籬,中華工程掛上臺(tái)灣門戶新意象的大型形象廣告布條海報(bào),印有知名景點(diǎn)日月潭、斜張橋及平溪等;因?yàn)闄C(jī)場是門面,廣告布條海報(bào)除了中文,還有英文翻譯。

      不過,有網(wǎng)友與民眾發(fā)現(xiàn)廣告布條海報(bào)中竟出現(xiàn)一堆“菜英文”。網(wǎng)友指出,最離譜的是日月潭“SunMoon Lake”竟翻成“Sun Moom Lake”,網(wǎng)友還戲謔地說“難道是山寨湖?”

      至于斜張橋之美“The Beauty of XiezhangBridge”的of也不見了,網(wǎng)友說“太扯了,臺(tái)灣門面臉丟光了!”

      進(jìn)出機(jī)場的旅客也說,這樣的翻譯太不專業(yè);一群香港旅客看了更是哈哈大笑,說這樣的翻譯真的很怪,特別是“Moom”,大家都看不懂。

      桃園機(jī)場公司接獲投訴,立即通知擴(kuò)工處及中華工程,中華工程人員9日下午帶著黑色膠帶將“m”貼掉一邊,變成“n”;至于其他翻譯錯(cuò)誤,將在近日內(nèi)更正改進(jìn)。

    瀏覽更多臺(tái)灣新聞

    [責(zé)任編輯:馮江]

    最熱新聞
    評(píng)臺(tái)觀海
    臺(tái)灣一周看點(diǎn)